Elisa Perego (Coordinator)
Elisa Perego is researcher and lecturer at the University of Trieste (Italy), in the Department of Language, Translation and Interpreting Studies, where she teaches English linguistics and translation, and translation theory. She has a degree in Modern Languages (English/Hungarian, University of Pavia, Italy) and a Ph.D. in Linguistics (2004). Her research interests and publications lie in the field of audio-visual translation (AVT), and they focus on the relationship between subtitle editing and reading, cognitive processes while watching dubbed and subtitled material, AVT and accessibility, the reception of audio description for the blind, and the use of eye tracking methodology in AVT research. She participated in both European and national projects on audio-visual translation (e.g., ADLAB – Audio Description: Lifelong Access for the Blind, 2011-2014, financed by EACEA, LLP), and she was recently awarded a grant for a national project (2015-2017) on museum audio description. She is a member of the European Association for Studies in Screen Translation (www.esist.org), and peer reviewer of several indexed journals of translation.
Christopher Taylor
Christopher Taylor is full professor of English Language and Translation in the Department of Law and Languages at the University of Trieste. He is Deputy Director of the University Language Centre in Trieste and was President of the national association (AICLU) from 2007 to 2010. He has worked in the field of translation for many years now as his many articles and books ─ e.g. Language to Language, Cambridge University Press, 1998 ─ on the subject demonstrate. Film translation, in its many aspects, has been his major pursuit in recent years with significant publications relating to such issues as dubbing, subtitling and localisation, and more recently audio-visual translation for the deaf and audio description for the blind. These studies adopt a variety of approaches including, among many others, statistical analyses of film scripts, the development of multimodal corpus-based approaches, word-based studies of feature films, soap operas, documentaries and many other film genres as well as reflections on the didactic potential of subtitling and screen translation in general. His numerous publications in this field include: Multimodal Transcriptions in the Analysis, Translation and Subtitling of Italian Films in the special issue of The Translator on Screen Translation; I knew you’d say that!”: a consideration of the predictability of language use in film, 2009. in L. Zybatow (ed.), Translation: Neue Entwicklungen in Theorie und Praxis, Frankfurt: Peter Lang. pp.173-186; and Multimodal Text Analysis and Subtitling in ‘Perspectives on Multimodality’ edited by Ventola, Charles and Kaltenbacher. In 2012 he published with Elisa Perego the volume Tradurre l’audiovisivo. He has both participated in and organised numerous international conferences including Tradurre il Cinema in Trieste, the Convegno Nazionale AICLU in Trieste and the European Systemic Functional Linguistics Conference & Workshop in Gorizia. He has also been national coordinator of the Italian research projects Linguatel and Didactas. He has recently coordinated a European Union project ADLAB (Audio description: lifelong access for the blind) which achieved ‘Success Story’ status.
Laura Simonin (Project manager)
Laura Simonin is a freelance consultant with very good knowledge of European Institutions and processes. She graduated cum laude in European, International and Comparative Law at the University of Trieste (2011). After enhancing her experience abroad (e.g. Schumann trainee at the European Parliament of Brussels), she started working in the field of European Project Management. She has a significant experience in project management gained thanks to the coordination of different projects, especially within the Erasmus + Programme. She currently works as research broker – for the subject area of Social Sciences and Humanities – at the University of Trieste, with the purpose of matching the research expertise of different research groups with project ideas and financing opportunities at European, National and Regional level, and creating cooperation networks among different groups and companies.